Skip to main content

[vu-students] Surat Hūd (21-25)60611




 

Surat Hūd  - سورة هود 

 
  بسم الله الرحمن ال  رحيم

11:21

to top

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

Transliteration

Ola-ika allatheena khasirooanfusahum wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroon

Sahih International

Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.

Urdu

یہی ہیں جنہوں نے اپنے تئیں خسارے میں ڈالا اور جو کچھ وہ افتراء کیا کرتے تھے ان سے جاتا رہا

11:22

to top

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

Transliteration

La jarama annahum fee al-akhiratihumu al-akhsaroon

Sahih International

Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.

Urdu

بلاشبہ یہ لوگ آخرت میں سب سے زیادہ نقصان پانے والے ہیں

11:23

to top

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Transliteration

Inna allatheena amanoowaAAamiloo asalihati waakhbatoo ilarabbihim ola-ika as-habu aljannati hum feehakhalidoon

Sahih International

Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord - those are the companions of Paradise ; they will abide eternally therein.

Urdu

جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کئے اور اپنے پروردگار کے آگے عاجزی کی۔ یہی صاحب جنت ہیں اور ہمیشہ اس میں رہیں گے

11:24

to top

مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Transliteration

Mathalu alfareeqayni kalaAAmawal-asammi walbaseeri wassameeAAihal yastawiyani mathalan afala tathakkaroon

Sahih International

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?

Urdu

دونوں فرقوں (یعنی کافرومومن) کی مثال ایسی ہے جیسے ایک اندھا بہرا ہو اور ایک دیکھتا سنتا۔ بھلا دونوں کا حال یکساں ہوسکتا ہے؟ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟

11:25

to top

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Transliteration

Walaqad arsalna noohan ilaqawmihi innee lakum natheerun mubeen

Sahih International

And We had certainly sent Noah to his people, [saying], " Indeed, I am to you a clear warner

Urdu

اور ہم نے نوح کو ان کی قوم کی طرف بھیجا (تو انہوں نے ان سے کہا) کہ میں تم کو کھول کھول کر ڈر سنانے اور پیغام پہنچانے آیا ہوں

11:26

to top

أَن لَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ

Transliteration

An la taAAbudoo illa Allahainnee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin aleem

Sahih International

That you not worship except Allah . Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."

Urdu

کہ خدا کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو۔ مجھے تمہاری نسبت عذاب الیم کا خوف ہے

11:27

to top

فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ

Transliteration

Faqala almalao allatheenakafaroo min qawmihi ma naraka illa basharanmithlana wama naraka ittabaAAaka illaallatheena hum arathiluna badiya arra/yiwama nara lakum AAalayna min fadlinbal nathunnukum kathibeen

Sahih International

So the eminent among those who disbelieved from his people said, " We do not see you but as a man like ourselves, and we do not see you followed except by those who are the lowest of us [and] at first suggestion. And we do not see in you over us any merit; rather, we think you are liars."

Urdu

تو ان کی قوم کے سردار جو کافر تھے کہنے لگے کہ ہم تم کو اپنے ہی جیسا ایک آدمی دیکھتے ہیں اور یہ بھی دیکھتے ہیں کہ تمہارے پیرو وہی لوگ ہوئے ہیں جو ہم میں ادنیٰ درجے کے ہیں۔ اور وہ بھی رائے ظاہر سے (نہ غوروتعمق سے) اور ہم تم میں اپنے اوپر کسی طرح کی فضیلت نہیں دیکھتے بلکہ تمہیں جھوٹا خیال کرتے ہیں

11:28

to top

قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَارِهُونَ

Transliteration

Qala ya qawmi araaytum inkuntu AAala bayyinatin min rabbee waataneerahmatan min AAindihi faAAummiyat AAalaykum anulzimukumoohawaantum laha karihoon

Sahih International

He said, "O my people have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord while He has given me mercy from Himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it?

Urdu

انہوں نے کہا کہ اے قوم! دیکھو تو اگر میں اپنے پروردگار کی طرف سے دلیل (روشن) رکھتا ہوں اور اس نے مجھے اپنے ہاں سے رحمت بخشی ہو جس کی حقیقت تم سے پوشیدہ رکھی گئی ہے۔ تو کیا ہم اس کے لیے تمہیں مجبور کرسکتے ہیں اور تم ہو کہ اس سے ناخوش ہو رہے ہو

11:29

to top

وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ

Transliteration

Waya qawmi la as-alukumAAalayhi malan in ajriya illa AAala Allahiwama ana bitaridi allatheena amanooinnahum mulaqoo rabbihim walakinnee arakumqawman tajhaloon

Sahih International

And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward is not but from Allah . And I am not one to drive away those who have believed. Indeed, they will meet their Lord, but I see that you are a people behaving ignorantly.

Urdu

اور اے قوم! میں اس (نصیحت) کے بدلے تم سے مال وزر کا خواہاں نہیں ہوں، میرا صلہ تو خدا کے ذمے ہے اور جو لوگ ایمان لائے ہیں، میں ان کو نکالنے والا بھی نہیں ہوں۔ وہ تو اپنے پروردگار سے ملنے والے ہیں لیکن میں دیکھتا ہوں کہ تم لوگ نادانی کر رہے ہو

11:30

to top

وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Transliteration

Waya qawmi man yansurunee minaAllahi in taradtuhum afala tathakkaroon

Sahih International

And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded?

Urdu

اور برادران ملت! اگر میں ان کو نکال دوں تو (عذاب) خدا سے (بچانے کے لیے) کون میری مدد کرسکتا ہے۔ بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے؟

--

Comments

Popular posts from this blog

Re: ::: vuaskari.com ::: CS408 - FINAL TERM SUBJECTIVE WITH REFERENCE SOLVED BY UMAIR SAULAT

GREAT WORK On Wed, Feb 20, 2013 at 11:30 PM, Umair Saulat < saulat.umair@gmail.com > wrote: CS408- Human Computer Interaction Solved Subjective Fall Semester 2012   QNo.1    it has been observed that most computer users use menu option for input instead of keyboard accelerator. What is the reason behind it? (2 Marks) Answer:- 1.        Menu options are easier to find. 2.        You don't have to memories the keys for menu option but for key board accelerators you have to memories them REF:: Handouts Page No. 127   QNo.2    Define active intervention.  (2 Marks) Answer:- Active intervention with the participant and actively probes the participant understands of whatever is being tested. REF:: Handouts Page No. 276 QNo.3    what is Ubiquitous Computing? (2 Marks) Answer:- The most profound technologies are those that disappear. They weave themselves into the fabric of everyday life until they are indi

Updating our Google Account inactivity policy

Every day Google works hard to keep you and your private information safe and secure by preventing unauthorized access to your Google Account with our built-in security protections. And keeping you safe means having strong privacy practices across our products that minimize how long we store your personal files and any data associated with them. We want to protect your private information and prevent any unauthorized access to your account even if you're no longer using our services. Therefore, we are updating the inactivity period for a Google Account to two years across all our products and services. This change starts rolling out today and will apply to any Google Account that's been inactive, meaning it has not been signed into or used within a two-year period. An inactive account and any content in it will be eligible for deletion from December 1, 2023. What this means for you: These changes do not impact you unless you h

Learn more about our updated Terms of Service

stargthb@gmail.com On January 5, 2022, we're making some changes to our Terms of Service. These changes won't affect the way you use Google services, but they'll make it easier for you to understand what to expect from Google — and what we expect from you — as you use our services. You can review the new terms here . At a glance, here's what this update means for you: More clarity on what you can expect from Google and what we expect from you : We're providing more examples to describe the mutually respectful conduct that we expect from all our users. Improved readability : While our terms remain a legal document, we've done our best to make them easier to understand, including reorganizing some topics so that they're easier to find. If you use Family Link to manage a Google Account for someone else, please take some time to talk to them about these changes. Thank you for using Google!